新闻热词:“毒疫苗”事件关键词
的有关信息介绍如下:更多新闻热词>>>
山西省近期爆发造成近百名儿童死亡或发病的毒疫苗案,请看Shanghaidaily相关报导:
A North China province embroiled in an inoculationscandal that may have led to the deaths of four children and severely sickened dozens of others admitted yesterday that the hiring process of a vaccine supplier was deeply flawed.
中国北方一个省份近日卷入一起导致四名儿童死忙、多名儿童重病的毒疫苗事件,并于昨日承认,对疫苗供应商的选择中存在严重漏洞。
上文中的inoculation就是接种疫苗的意思,那么,“毒疫苗事件”可以相应表述为inoculation scandal
对应的动词是inoculate:inoculate a person against smallpox(给某人种牛痘预防天花)
本次事件中牵涉到有毒的乙肝疫苗,之前毒奶粉事件曝光时,有关报导中曾使用tainted milk powder来表示有毒奶粉,相应的,“毒疫苗”就可以说成tainted vaccine
再来看相关报道:
Four babies in Shanxi died and another 76 became ill after being jabbed against hepatitis B
山西省有四个婴儿在接种乙肝疫苗后死忙,另外76个婴儿还在病中。
乙型肝炎,英语就是hepatitis B,hepa-这个前缀表示“肝”,而-itis后缀表示“发炎”。这个后缀大家应该不陌生,比如arthritis,关节炎;gastritis,胃炎,这些都是由表示器官的前缀名,如arthr-表示关节,gastr-表示胃,和表示发炎的后缀名-itis组合而成的词,虽然看上去很复杂,但大家只要了解相应词根词缀后,记起来就很方便了。
新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长!中级口译春季班高级口译春季班商务英语BEC【初级春季班】HOT!商务英语BEC【中级春季班】